Advertising texts, operating instructions, or legal texts? We hit the right note every time

Our friendly team consists of highly qualified professional translators, who boast not only comprehensive specialised knowledge but also certifications in a variety of fields and industry sectors. Our translators participate regularly in additional training courses, so they are well prepared to produce specialist translations in many different areas. This means that they can always adapt to different linguistic variations, styles, and contexts.

We produce professional translations most frequently for the following specialist areas:

When we handle Dutch translations, we do more than just convert the language – we find the right tone and terminology as well. In order to provide exactly the right translations for your company’s field, we would be delighted to collaborate with the specialists in your company. This close collaboration is a wonderful way to produce high quality tests that impress, motivate, and sell – from product descriptions to technical translations and marketing texts.

Similar, but also completely different – everything you need to know about Dutch

The Dutch language is really interesting! More than 23 million people speak it, mainly in the Netherlands and Belgium. There are some similarities to the English language, which is why English speakers can understand some Dutch words and grammatical constructions. But watch out! Linguistic similarities don’t mean that English speakers will be able to understand Dutch! Dutch also has its own peculiarities, like the way it uses indefinite and definite articles. Of course, there are also cultural and structural linguistic differences – both in online and offline communication – which have to be taken into consideration in business relationships. But we can say that communication in Dutch is fairly relaxed in a way that is similar to that in England.

The translations between the two languages still have to be prepared by trained specialist translators, since they are aware of the respective differences and details, and they ensure that their translations are precise and culturally appropriate. This means that communication not only occurs at technical and corporate levels, but also at a cultural level. Our translators, who live in the Netherlands themselves, know the Dutch language and culture like the back of their hand, and can produce translations which are clear, understandable and exactly to the point.

ISO-zertifiziertes Französisch-Übersetzungsbüro (300 x 600 px)

ISO certified translating agency for Dutch with native speakers

With our two ISO certificates (ISO 17100 and ISO 9001), you can be sure that we provide Dutch translations that are absolutely top quality. As a certified translation agency, we have to (and want to) provide work that is absolutely perfect.

We only collaborate with the best technical translators, and we are incredibly proud of our team of native speakers. We really value the fact that they are not only extremely well educated, but also continuously develop their expertise. We ensure that our work is always top quality by regularly putting their expertise to the test. Languages are constantly changing, and we also expect this kind of flexibility from our translators.

Dutch translations from 0,08 €/word

You can use just a little information to work out an approximate price yourself using our price calculator. If you need a more accurate calculation, you can always request a no-binding quote.

Tailored translations: Set up your own Dutch-English database!

Do you have your own style, and like to express things in your own way? Do you already use specific specialised Dutch terminology within your company?

We record your terminology, phrasing, and slogans in a Terminology database so that they are used consistently in your texts. A terminology database/termbase is like having your own personal dictionary for your company’s specialised expressions. You have quick and easy access to the database to look up what various expressions mean in different languages, including access to definitions, pictures, and explanations at any time. And the best thing about it is that you can check your terms anywhere using your browser. How it’s done:

  1. Simply send a list of the words and expressions that you would like to have in your database. If you wish, you can also add descriptions, documents, existing definitions, or texts from advertising material and images.
  2. Our language experts will draw from their years of experience to evaluate all of your documentation and isolate the important words and concepts that comprise your key terms.
  3. When you are satisfied with the selection, we will translate it into the required language. This way, you know exactly what kinds of results to expect in your future translations.

Your database containing specialised terminology will be linked to all of your translation projects. This will make it easy for the translators to find your special terminology, which will ensure that the terminology and turns of phrase that define your business will be used in all languages when your texts are translated. The cost of the termbase is based on your specific requirements, but will always remain fair and transparent. Contact Peter (Head of Sales and Marketing), to find out more about your options for a termbase.

FAQ — the most frequently asked questions by our customers

Your price depends on several parameters such as the number of words, the language combination and the breadth of your translation memories with us. So there is no standard price. We will, however, always work out the best possible price for you on the basis of the parameters mentioned above. Minimum prices may also apply. Find out more about our pricing here.

If you require a quote at short notice, simply send us a document containing the text to be translated.  Once we have analysed your information, we will provide you with a non-binding quote tailored precisely to your project.

Your project manager will answer this question in detail as soon as they have analysed your text and checked the availability of the best possible translator. However, a good rule of thumb is that a translator can translate about 2200 words per working day. There are always exceptions to the rule, of course, but this is a good figure to go on.

ATTENTION! This estimation only includes the actual translation work. The time allotted to file preparation, quality control, and layout also has to be taken into consideration.

You can find further information about the translation process here.

Our language-trained project managers always carry out a thorough quality control of your translations. We can also have your translations proofread and corrected by a second language expert, if you commission us to also carry out this service.

Find out more about proofreading here.

We use machine translation as a tool for translating assignments where it is beneficial, e.g. for speeding up the processing time. Of course, the machine translations are checked by our translators so that the quality of the translation corresponds to your requirements. The translated texts are not stored or re-used by the machine provider, and if we use machine translation, it is only used for the sentences which cannot be re-used from your Translation Memory.

If you would not like us to use machine translation as a tool for your translation jobs, just let us know and we will respect your wish, of course.

Find out more about machine translation here.

Our most frequent and long-lasting collaborations have been with companies from the areas of transport and logistics, software and IT, robotics, agriculture, industry & trade, and services.

However, we also cover other areas, and have translators with many different areas of specialisation.

Here you will find an overview of the industries with whom we collaborate most frequently.

The price depends on which specific solutions are used in individual cases, and whether it really makes sense to use them. Particularly with the terminology database, pricing depends on whether a complete database is produced or just subscription-based access to an existing terminology database is provided. In any case, the price of our solutions is part of each individual quote. Contact Peter  (Head of Sales and Marketing), to find out more about your options, or read more about the Language Portal and its four solutions here..

Do you have questions about a French translation?

Why we are the company you need for a Dutch translation?

  • Personal contact at eye level: We communicate clearly and are fully committed to smooth and productive collaboration.
  • Expertise and precision: Our trained translators combine linguistic finesse and in-depth technical knowledge.
  • Attractive and adaptive prices: Quality costs money, but our prices are always fair. And the more we collaborate, the cheaper it will be for you.
  • Reliable quality: Our ISO-certified processes are the guarantee of consistently high translation standards.
  • Quality management: We will check the spelling, punctuation, special characters, terminology and, if required, also the layout.

We can say a lot, but what do our customers think?

From A to Z:
What goes into a translation project

The translation process - World Translation

Should we keep in touch?

Do you have any questions that need to be addressed? Do you need any information about our procedures, the translation process, the delivery time or the price of your translation?

You have several options for contacting us – choose the method which suits you best:

 

Give us a call: 0049 175 600 7872

Write to us  info@worldtranslation.com or contact a specific person in our team.

Get a quote now: Go to form

Book an online meeting: You decide when and with whom

Strong partnerships

Reach the world with your productfor hele verden