5 gute Gründe für eine professionelle Website-Übersetzung

Träumst du davon, ein weltweites Publikum zu erreichen und das volle Potenzial deines Unternehmens oder deiner Organisation international auszuschöpfen?

Mit mehrsprachigen Website-Inhalten eröffnest du eine Welt der unbegrenzten Möglichkeiten!

Hier sind fünf gute Gründe, deine Website von professionellen Übersetzern bzw. Übersetzerinnen übersetzen zu lassen:

1. Erhöhe deine Verfügbarkeit

Indem du den Inhalt deiner Website in verschiedenen Sprachen anbietest, überwindest du Sprachbarrieren und machst deine Website für ein breiteres Spektrum von Besuchern zugänglicher. Dies schafft nicht nur ein umfassenderes Erlebnis für deine internationalen Nutzer, sondern öffnet auch die Tür zu neuen Märkten und potenziellen Kunden in aller Welt.

2. Maximiere deine Sichtbarkeit

Eine mehrsprachige Webseite ermöglicht es dir, in Suchmaschinen in mehreren Sprachen entdeckt zu werden. Indem du deine Website mit relevanten Keywords in verschiedenen Sprachen optimierst, erhöhst du deine Chancen, in der lokalen Suche ein hohes Ranking zu erreichen und ein breiteres Publikum zu erreichen.

3. Baue Vertrauen, Engagement und Loyalität auf

Wenn deine Inhalte in der bevorzugten Sprache der Nutzer verfügbar sind, schaffst du ein persönlicheres und vertrauenswürdigeres Erlebnis. Es ist wahrscheinlicher, dass Menschen sich engagieren, Produkte und Dienstleistungen kaufen und deine Website teilen, wenn sie den Inhalt in ihrer eigenen Sprache vollständig verstehen können – egal, ob es Schwedisch, Spanisch, Französisch oder Chinesisch ist.

4. Passe deine Inhalte an kulturelle Nuancen an

Jede Kultur hat ihre eigenen Nuancen, Töne und Vorlieben. Indem du deine Inhalte an unterschiedliche kulturelle Hintergründe anpasst (wir nennen das Lokalisierung), zeigst du Respekt für die Vielfalt und vermeidest mögliche Missverständnisse. Dies stärkt deinen Ruf als global agierendes Unternehmen.

5. Stärke deine Wettbewerbsfähigkeit

In einer globalisierten Welt ist es wichtig, wettbewerbsfähig zu bleiben. Unternehmen und Organisationen, die in der Lage sind, in mehreren Sprachen zu kommunizieren, haben auf dem internationalen Markt einen erheblichen Vorteil. Du kannst dich von der Masse abheben, indem du eine mehrsprachige Website anbietest.

Website-Übersetzung

 

Websites sind unterschiedlich. Sie können in verschiedenen CM-Systemen erstellt werden.
Sie können unterschiedliche Zwecke haben. Und sie können in Umfang und Komplexität variieren.

Längenbeschränkungen sind ein anderes Thema. Zum Beispiel bei Metatiteln und Metabeschreibungen. Wie geht man am geschicktesten mit Längenbeschränkungen um, wenn einige Sprachen bis zu 30 % mehr Platz benötigen als die englische Sprache, die vielleicht schon alle zulässigen Zeichen ausschöpft?

Wir schließen Projekte erfolgreich ab, unabhängig davon, ob sie in wenigen Tagen erledigt sind, sich über sechs Monate oder Jahre erstrecken, eine erste Qualitätsprüfung der vorhandenen Sprachschichten erfordern oder Formate und Texte mit strengen Einschränkungen beinhalten.

Fallstudien wie machen es andere?

10 Sprachen, Längenbeschränkungen und ein messerscharfer Reviewprozess

Kamstrup A/S

Qualitätsprüfung und Integration einer Website mit WordPress

Viemose DGS

Amazon-freundliche und SEO-optimierte Übersetzungen

Firtal Distribution ApS

Vom ersten Tag an die richtigen Prioritäten setzen

Wenn deine Website übersetzt werden soll, spielen drei Faktoren eine wichtige Rolle.
Möglicherweise sind nicht alle drei Faktoren gleich wichtig.
Dennoch solltest du auf Grundlage deiner spezifischen Situation die richtigen Prioritäten setzen.

Tid_hurtigt i mål_neg

Zeit – möglichst schnell ins Ziel kommen

 

Wenn dein Projekt sehr umfangreich ist oder möglichst schnell fertig werden soll, kann der gleichzeitige Einsatz mehrerer Übersetzer sinnvoll sein.

Attraktive og adaptive priser_01_neg

Preis – die günstigste Option

 

Bei einem knappen Budget können wir uns gemeinsam verschiedene Modelle für maschinelle Übersetzung ansehen.

Kvalitet – det bedste resultat_neg

Qualität – das beste Ergebnis

 

Wenn du Wert auf hohe Qualität legst, empfehlen wir dir, einen festen Übersetzer zu beauftragen und ihn an deinen Inhalten zu testen. Auf diese Weise können wir feststellen, ob er oder sie zu deinem Stil passt und den gewünschten Ton trifft.

Guter Start

Wo fange ich an? Was soll ich fragen? Was muss ich klären?

Wir haben 25 Punkte zusammengestellt, die du beachten solltest, wenn du mit der Übersetzung deiner Website beginnen willst.

Muss deine Website in mehrere Sprachen gleichzeitig übersetzt werden?

Für uns ist es kein Problem, Inhalte für deine Website in mehreren Sprachen auf einmal zu erstellen! Wir arbeiten mit einem großen Netzwerk professioneller Übersetzer, die sich in allen Branchen auskennen. Bei uns findest du garantiert einen handverlesenen Übersetzer für alle Zielsprachen, die du benötigst. Und unser großes Portfolio an Sprachtechnologien ermöglicht es uns, viele Fremdsprachen in einem einzigen Projekt zu bearbeiten.

Målsprog_sprogkombinationer_02_neg
Mehr als 75 Zielsprachen und über
250 Sprachkombinationen
Aktive modersmålsoversættere_neg
Mehr als 800
muttersprachliche Übersetzer
Attraktive og adaptive priser_03_neg
Attraktive und
adaptive Preise

Bitte automatisieren!

Es gibt wohl kaum ein besseres Gefühl, als wenn man einen Vorgang findet, der sich automatisieren lässt, oder?
Das funktioniert auch mit der Übersetzung deines Websites!

Unabhängig davon, welche Plattform du verwendest, gibt es wahrscheinlich Plug-ins oder Integrationen, über die du Inhalte mit nur wenigen Klicks zur Übersetzung versenden kannst – direkt von deinem System aus.

Offizieller WPML-Partner

Verwendest du WordPress? Dann kennst vielleicht schon WPML. Dank WPML kannst du deine Seiten mit wenigen Klicks zur Übersetzung an uns senden und die Übersetzungen direkt im Backend zurückerhalten, um sie zu prüfen und direkt zu importieren.

Keine Internetagentur?
Kein Problem!

Wir wollen dir gerne alles aus einer Hand liefern, wenn du dies möchtest. Dann musst du nicht ständig mit verschiedenen Ansprechpartnern unterschiedlicher Agenturen für Übersetzung, Web, Voiceover und mehr hin und her wechseln.
Wir sind es gewohnt, mit Agenturen zusammenzuarbeiten, die andere Spezialgebiete haben als wir. Und wir wollen dein Ansprechpartner für alles sein, damit du dich auf deine Arbeit konzentrieren kannst.

Starke Partner

Deine Sprachexpertin berichtet

„Die wichtigsten Fragen bei der Übersetzung von Websites und Online-Shops lauten: Was soll übersetzt werden und was nicht? Muss irgendetwas lokalisiert werden, bei dem der Inhalt an sich geändert und auf den neuen Markt zugeschnitten werden muss?

Wir erhalten Webtexte auf verschiedene Weise zur Übersetzung: als HTML-Dateien, als XML-Dateien, über Links zur Website des Kunden oder über WPML in WordPress.

Die Strategien unserer Kunden können sehr unterschiedlich sein, sodass wir unseren Ansatz für jede einzelne Website auf Grundlage der Bedürfnisse und Erwartungen des Kunden testen und anpassen.“

 

Jessica

Senior Project Manager

Dienstleistungen – was darf es denn sein?

Tekniske oversættelse_01

Technische Übersetzung

Handbücher, Bedienungsanleitungen, Produktbeschreibungen, usw. – mit technischen Übersetzungen kennen wir uns bestens aus.

Marketingoversættelse_02

Marketing-Übersetzung

Wir können deine gesamte Palette von Marketingtexten übersetzen, darunter auch deine Produktblätter, Blogeinträge, Google Ads und vieles mehr.

E-commerce og hjemmesider_03

Online-Shop-Übersetzung

Mache dir unsere jahrelange Erfahrung mit E-Commerce-Übersetzungen zu Nutze und lass uns deine Web-Texte effizient übersetzen.

SEO & SEA

SEO-Übersetzung

Gemeinsam mit unseren muttersprachlichen Experten stimmen wir deine Texte auf das Suchverhalten und die Schlüsselwörter deiner Zielgruppen auf internationalen Märkten ab.

Software-oversættelse_01

Software-Übersetzung

Du willst deine App weltweit verbreiten? Biete deine Software überall in der Muttersprache der Benutzer an.

Opret, justér og anvend

Juristische Übersetzung

Bei Verträgen, AGB, Satzungen, Vollmachten und mehr achten unsere muttersprachlichen Übersetzer ganz genau auf Präzision und korrekte Terminologie.

Weitere Sprachdienstleistungen

Connectorer & WPML

Maschinelle Übersetzung

So wichtig perfekte Texte auch sind, kann es manchmal noch wichtiger sein, dass sie einfach nur schnell fertig werden.

Brugere af termbasen

Lektorat

Mit einem professionellen Lektorat sorgen wir für den nötigen Feinschliff deiner Texte. Denn die kleinen Details überzeugen deine Kunden.

Terminology (Language Portal)_02

Terminologie

Bleibe deinem Stil treu. Mit einer Terminologiedatenbank behalten wir gemeinsam den Überblick über deine unternehmensspezifischen Fachbegriffe.

DTP, layout & multimedia_02

Layout

In unserem Übersetzungsbüro übernehmen wir gerne deinen Fremdsprachensatz und liefern dir druckfertige Übersetzungen mit korrektem Layout zurück.

Mach deine Lösung der ganzen Welt verständlich