Vorteile der Verwendung eines Translation Memorys

  1. Einheitlichkeit: Die Wiederverwendung früherer Übersetzungen gewährleistet einen einheitlichen Sprachgebrauch in allen Dokumenten.
  2. Zeitersparnis: TMs ermöglichen eine schnellere Übersetzung neuer Texte, indem bereits übersetzte Passagen wiederverwendet werden können.
  3. Kostensenkung: Die Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen minimiert die Kosten für wiederholte Übersetzungen.

Anwendungsbereiche

Translation Memorys eignen sich besonders für Unternehmen mit vielen sich wiederholenden Texten, wie technischen Handbüchern und Produktbeschreibungen. Durch die Verwendung von TMs können Unternehmen ihre internationalen Dokumente schnell aktualisieren, ohne jedes Mal den gesamten Text neu übersetzen zu müssen.

 

Voraussetzungen für eine effiziente Nutzung

Um optimale Ergebnisse mit TMs zu erzielen, sollten die Ausgangstexte von hoher Qualität und einheitlich sein. Sie sollten eine klare Struktur aufweisen und keine Zweideutigkeiten enthalten, um präzise Übersetzungen zu ermöglichen. Darüber hinaus sollte jeder Ausgangstext in einem editierbaren Format vorliegen, das von CAT-Tools verarbeitet werden kann.

World Translations Philosophie für Übersetzungsspeicher

Bei World Translation sind wir der Meinung, dass deine TMs dein Eigentum sein sollten. Wir sorgen dafür, dass alle deine Übersetzungen in einem TM gespeichert werden, auf das du Zugriff erhalten kannst. Dadurch kannst du den Nutzen deiner Übersetzungen sowohl heute als auch in Zukunft maximieren

Wie funktioniert ein Übersetzungsspeicher?

Bei der Übersetzung eines Textes unterteilt ein CAT-tool (Computer Aided Translation) den Ausgangstext in kleinere Segmente. Diese Segmente werden mit dem Inhalt des TMs verglichen. Wenn ein Segment bereits früher übersetzt und im TM gespeichert worden war, schlägt die Software dem Übersetzer vor, die vorherige Übersetzung wiederzuverwenden. Dies steigert die Effizienz.

Trefferkategorien - Übersetzungsspeicher - World Translation

Dein Sprachexperte berichtet

„Ein Translation Memory ist ein unverzichtbares Hilfsmittel in der modernen Übersetzungsarbeit. Bei World Translation sorgen unsere TM-Systeme für Einheitlichkeit und Qualität bei allen Übersetzungen.

Durch die Wiederverwendung bereits übersetzter Segmente gewährleisten wir Kosten- und Zeiteinsparungen und verbessern gleichzeitig die Genauigkeit und Einheitlichkeit in beispielsweise technischen Dokumenten und Handbüchern. Darüber hinaus trägt ein TM dazu bei, die Arbeit muttersprachlicher Übersetzer effizienter zu gestalten, da sie nicht jedes Mal bei Null anfangen müssen. Außerdem ermöglicht es ein höheres Maß an Präzision und Einheitlichkeit in Übersetzungen, was unsere Kunden sehr zu schätzen wissen.“

Stine
Director of Operations

Haben wir dein Interesse geweckt?

Kontaktiere uns noch heute, um eine maßgeschneiderte Übersetzungslösung zu erhalten. Mach dir die Vorteile eines Translation Memorys zunutze und erlebe den entscheidenden Unterschied bei Qualität und Effizienz.

Rufe uns an unter +45 86 20 48 08, schicke uns eine e-mail, oder vereinbare hier einen Online-Termin..

Mach deine Lösung der ganzen Welt verständlich