Dein Layout-Expert berichtet
„DTP-Arbeiten für Übersetzungen gehen weit über gewöhnliche Layout-Arbeiten hinaus.
Es reicht nicht aus, dass eine zu übersetzende Datei in der Ausgangssprache „nur“ gut aussieht. Bei der Erstellung müssen wir berücksichtigen, dass sich ein und derselbe Text in anderen Sprachen völlig anders gestaltet und unterschiedlich lang sein kann. Unsere Kunden erwarten, dass sie dasselbe perfekte Layout zurückbekommen, und das erfordert eine gründliche Vorbereitung sowie ein scharfes Auge für Fallstricke.
Dies ist jedoch gleichzeitig die spannende Herausforderung an dieser Arbeit und der Grund, warum es niemals ein Fließbandjob wird.
Jeder Text sieht nach der Übersetzung grafisch völlig anders aus, und muss doch in allen Sprachen in ein gestochen scharfes Layout umgesetzt werden. Jedes Mal.“
Morten
Layout Specialist