Din sprogekspert fortæller
“Teknisk oversættelse er ikke så knastørt, som man kunne forestille sig. Tværtimod er der et hav af spændende og afvekslende elementer i spil.
Man kan følge hele et produkts livscyklus, fra designudkast til leveringsdokumentation, inden for enhver branche og med specielt software, dokumentstrukturer eller formater.
Terminologien skal også sidde lige i skabet med disse slags tekster, der tit spænder flere områder ud over det tekniske i samme tekst, fx jura eller software. Det giver ekstra respekt for tekniske oversætteres tværfaglighed, for de mestrer det lingvistiske aspekt, men kender også masser af detaljer om alle mulige maskiner og tekniske emner.
For at et projekt af den slags kan lykkes, kræver det også tit et tæt samarbejde med kunderne, hvilket er en del af arbejdet, jeg nyder virkelig meget.”
Sara
Team Lead Project Management