Det hollandske sprog er meget interessant. Mere end 23 millioner mennesker taler hollandsk, frem for alt i Holland og Belgien. Sproget er tæt forbundet med bl.a. tysk, og derfor kan en dansker med tyskkundskaber måske forstå noget af grammatikken og nogle af ordene. Men pas på – det betyder ikke, at alle og enhver kan arbejde med hollandsk!
Sproget har sine egne finurligheder, eksempelvis anvendelsen af ubestemte og bestemte artikler. Der er forskelle i både kultur og regler – og i online- og offlinekommunikation – som det er vigtigt at være opmærksom på i forretningsøjemed. Kommunikationen i Holland er uformel ligesom i Danmark, og der bruges ofte sammenligninger og billedsprog.
Derfor er det vigtigt, at en oversættelse fra dansk til hollandsk varetages af uddannede fagoversættere, da de har indgående kendskab til forskellene mellem og detaljerne i de to sprog og kan sørge for, at oversættelserne er præcise og kulturtilpassede.
På denne måde bliver der kommunikeret korrekt ikke kun fagligt og forretningsmæssigt, men også kulturelt. Vores oversættere, som selv bor i Holland, kender sproget og kulturen i Holland som deres egen bukselomme og leverer oversættelser, som er klare, tydelige og som rammer lige i øjet.