5 gode grunde til at få en professionel oversættelse af en hjemmeside

Drømmer du om at nå ud til et globalt publikum og udnytte din virksomheds eller organisations fulde potentiale internationalt?

Med flersproget hjemmesideindhold åbner du en verden af grænseløse muligheder!

Her er fem gode grunde til at få professionelle oversættere til at oversætte din hjemmeside:

1. Øg din tilgængelighed

Ved at tilbyde din hjemmesides indhold på forskellige sprog bryder du sprogbarrierer og gør din hjemmeside mere tilgængelig for en bredere skare af besøgende. Dette skaber ikke blot en mere inkluderende oplevelse for dine internationale brugere, men det åbner også døren for nye markeder og potentielle kunder over hele verden.

2. Maksimér din synlighed

En flersproget webside giver dig mulighed for at blive opdaget i søgemaskiner på flere sprog. Ved at optimere din hjemmeside med relevante søgeord på forskellige sprog øger du dine chancer for at rangere højt i lokale søgninger og nå ud til en bredere målgruppe.

3. Byg tillid, engagement og loyalitet

Når dit indhold er tilgængeligt på brugernes foretrukne sprog, skaber du en mere personlig og tillidsvækkende oplevelse. Folk er mere tilbøjelige til at engagere sig, købe produkter og tjenester og dele din hjemmeside, når de kan forstå indholdet fuldt ud på deres eget sprog – ligegyldigt om det er svensk, spansk, fransk eller kinesisk.

4. Tilpas dit indhold til kulturelle nuancer

Hver kultur har sine egne nuancer, toner og præferencer. Ved at tilpasse dit indhold til forskellige kulturelle baggrunde (det kalder vi også lokalisering) viser du respekt for forskellighed og undgår potentielle misforståelser. Dette styrker dit omdømme som en globalt opmærksom virksomhed.

5. Styrk din konkurrenceevne

I en globaliseret verden er det vigtigt at forblive konkurrencedygtig. Virksomheder og organisationer, der er i stand til at kommunikere på flere sprog, har en betydelig fordel på det internationale marked. Du kan skille dig ud fra mængden ved at tilbyde en flersproget hjemmeside.

Oversættelse af hjemmesider

 

Hjemmesider og sites er forskellige. De kan være bygget i forskellige CM-systemer.
De kan have forskellige formål. Og de kan have vidt forskellige omfang og kompleksitet.

Længdebegrænsninger er en særskilt problematik. Bl.a. i metatitler og metabeskrivelser. Hvordan håndterer man længdebegrænsninger smartest, når nogle sprog kan fylde op til 30 % mere end engelsk, som måske allerede udnytter alle de tilladte tegn?

Vi gennemfører projekter med succes, ligegyldigt om de er klaret på få dage eller løber over halve og hele år, kræver et indledende kvalitetstjek af bestående sproglag eller omfatter formater og tekster med skrappe restriktioner.

Casestudies – hvordan gør andre?

10 sprog, længdebegrænsninger og en knivskarp review-proces

Kamstrup A/S

Kvalitetstjek af hjemmeside og integration med WordPress

Viemose DGS

Amazon-venlige og SEO-optimerede oversættelser

Firtal Distribution ApS

Oversættelse af hjemmesider: Hav styr på prioriteterne fra dag 1

Tre faktorer kommer i spil, når din hjemmeside skal oversættes. Det sker, at alle tre faktorer bare spiller. Men det er en god idé at prioritere dem ud fra din konkrete situation.

Tid_hurtigt i mål_neg

Tid – hurtigt i mål

 

Hvis du har travlt med dit projekt, kan det være relevant at sætte flere oversættere på opgaven sideløbende.

Attraktive og adaptive priser_01_neg

Pris – den billigste løsning

 

Har du et stramt budget, kan vi sammen kigge på forskellige modeller for maskinoversættelse.

Kvalitet – det bedste resultat_neg

Kvalitet – det bedste resultat

 

Hvis høj kvalitet er det vigtigste for dig, anbefaler vi at tilknytte én fast oversætter og teste ham/hende i jeres indhold. Sådan kan vi afklare, om han/hun rammer din stil.

Kom godt fra start

Hvor starter jeg? Hvad skal jeg spørge om? Hvad skal jeg afklare?

Vi har samlet 25 punkter til dig, som du kan tage udgangspunkt i, når du skal i gang med at have din hjemmeside oversat.

Skal din hjemmeside oversættes til flere sprog på én gang?

Det er intet problem for os at lave indhold til din hjemmeside på flere sprog på én gang! Vi arbejder med et stort netværk af professionelle oversættere med kendskab inden for alle brancher. Hos os er du garanteret en håndplukket oversætter til alle de målsprog, du måtte have brug for. Og vores store portfolio af sprogteknologi gør det muligt for os at håndtere mange fremmedsprog i et og samme projekt.

Målsprog_sprogkombinationer_02_neg
+75 målsprog og
+250 sprogkombinationer
Aktive modersmålsoversættere_neg
+800
modersmålsoversættere
Attraktive og adaptive priser_03_neg
Attraktive og
adaptive priser

Automate this!

Der er ingen bedre følelse end at opdage en ny ting, der kan automatiseres, vel?
Det kan du altså også med oversættelse af din hjemmeside!

Ligegyldigt hvilken platform du bruger, findes der sandsynligvis plugins eller integrationer, der gør det muligt at sende content til oversættelse med få klik. Direkte fra dit system.

Officiel WPML-partner

Er din hjemmeside også bygget i WordPress? Så kender du måske allerede WPML. Via WPML kan du med få klik sende dine landingssider til oversættelse hos os og få oversættelserne retur direkte back end, klar til import, når du giver dit ”go”.

Intet webbureau?
Intet problem!

Vores ambition er at være din one-stop-shop. Hvis du ønsker det. Det betyder, at du ikke behøver at jonglere med kontaktpersoner hos forskellige bureauer inden for oversættelse, web, voiceover og mere.

Vi er vant til at arbejde sammen med bureauer, som har andre specialer end os. Vi vil gerne være din tovholder, så du kan koncentrere dig om dit arbejde.

Stærke samarbejder

Din sprogekspert fortæller

”De vigtige spørgsmål i forbindelse med oversættelse af hjemmesider og webshops er: Hvad skal oversættes, og hvad skal ikke oversættes? Og er der noget, der skal lokaliseres, hvor selve indholdet skal ændres og målrettes mod et nyt marked?

Vi modtager webtekster til oversættelse på flere måder: som html-filer, som xml-filer, via links til hjemmesiden eller via WPML i WordPress.

De strategier, vores kunder bruger, kan være vidt forskellige, så vi tester og tilretter vores tiltag til hver enkelt hjemmeside på baggrund af kundens behov og forventninger.”

Jessica

Senior Project Manager

Ydelser hvad skulle det være?

Tekniske oversættelse_01

Teknisk oversættelse

Manualer, brugsanvisninger, produktbeskrivelser osv. – vi ved alt om tekniske oversættelser.

Software-oversættelse_01

Softwareoversættelse

Vil du distribuere din app over hele verden? Tilbyd din software overalt på brugernes modersmål.

E-commerce og hjemmesider_01

Webshopoversættelse

Udnyt vores mange års erfaring med oversættelse af e-commerce, og lad os oversætte dine webshop-tekster effektivt.

SEO & SEA

SEO-oversættelse

Sammen med vores modersmålseksperter tilpasser vi dine tekster til dine målgruppers søgeadfærd og søgeord på de internationale markeder.

Marketingoversættelse_02

Marketingoversættelse

Vi kan oversætte hele din palet af marketingtekster, herunder dine produktblade, blogindlæg, Google Ads og meget mere.

Opret, justér og anvend

Juridisk oversættelse

Når det gælder kontrakter, generelle vilkår og betingelser, vedtægter, fuldmagter og meget mere, er præcision og korrekt terminologi alfa og omega for vores modersmålseksperter.

Flere ydelser

Connectorer & WPML

Maskinoversættelse

Perfekte tekster er vigtige. Men nogle gange er det endnu vigtigere at komme hurtigt i mål.

Brugere af termbasen

Korrektur

Med professionel korrekturlæsning giver vi dine tekster den nødvendige finish. For det er de små detaljer, der overbeviser dine kunder.

Terminology (Language Portal)_02

Terminologi

Vær tro mod din stil. Med en terminologidatabase kan vi sammen holde styr på dine virksomhedsspecifikke termer.

DTP, layout & multimedia_02

Layout

På vores oversættelsesbureau klarer vi gerne layoutarbejdet med dine filer og leverer dig trykklare oversættelser tilbage med det korrekte layout.

Gør dit produkt forståeligt
for hele verden